@Bettina:
Claudi schrieb gestern, sie würde heute mit dem Buch beginnen. Also habe ich das auch getan, da ich dich so verstanden hatte, dass du auch jederzeit beginnen könntest. Es gibt allerdings noch keinen Leserundenthread zum Buch - eine von uns muss wohl auf's Moderatorenknöpfchen drücken. (Sollte es dir aber nicht passen, kann ich jederzeit zu etwas anderem greifen.)
Hier bin ich auf eine witzige Übersetzung gestossen:
Die Haare waigelten über seinen Augen, ...
Klingt gut, aber was genau tun Haare, wenn sie waigeln?

(Und was tun sie auf englisch?)
@Nicole:
Sehr gute Bücherwahl.
Ich habe dank meines Buches gerade mal wieder was gelernt:
mugwort = Beifuß
Saint Johnswort = Johanniskraut
mullein = Königskerze oder Wollkraut
lovage = Liebstöckel
nur
tansy fand sich leider nicht in meinem Wörterbuch.
Wikipedia belehrte mich allerdings, dass es sich dabei um Rainfarn handelt. Da ich pflanzeninteressiert bin, schlage ich solche Wörter immer nach, auch wenn sie zum verständnis des Buches eigentlich nicht wichtig sind. So wird aber Atmosphäre geschaffen und mein Wortschatz vergrößert.
Nathan, der diese Pflanzen gerade in der Gärtnerei gekauft hat, da er in seinem Garten ein klassischen Kräutergarten mit Medizinalgewächsen anlegen will, ist mir durch sein Hobby gleich richtig sympathisch geworden. Das ist verdächtig - er wird doch wohl nicht der Mörder sein

.