Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.

E-Mail: Passwort:

Verlinkte Ereignisse

  • Leo Tolstoi - Anna Karenina: 14. Oktober 2006

Autor Thema: Leo Tolstoi - Anna Karenina (Teil 1)  (Gelesen 5076 mal)

ÜberdenWolken

  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 169
    • Website
Re: Leo Tolstoi - Anna Karenina (Teil 1)
« Antwort #30 am: 23. Oktober 2006, 09:22:36 »

Tolstoi ist ja schließlich auch nicht unfehlbar...  :breitgrins:

Ich habe irgendwo (zwar schon im 2. Teil) auch eine Stelle gefunden in der scheinbar falsch aus dem russischen übersetzt wurde. Da heißt es, man schaue Anna schon "über die Achsel an". Da hab ich schon gelacht, denn eigentlich heißt es doch, dass man jemanden über die Schulter anschaut, oder...? :zwinker:
« Letzte Änderung: 23. Oktober 2006, 09:24:57 von ÜberdenWolken »
Gespeichert
Literatur ist die Kunst, Außergewöhnliches an gewöhnlichen Menschen zu entdecken und darüber mit gewöhnlichen Worten Außergewöhnliches zu sagen

Boris Leonidowitsch Pasternak

Saltanah

  • Hüterin der SUB-Mumien
  • Global Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9946
  • Wir sind irre, also lesen wir!
Re: Leo Tolstoi - Anna Karenina (Teil 1)
« Antwort #31 am: 23. Oktober 2006, 19:31:19 »

Tolstoi ist ja schließlich auch nicht unfehlbar...  :breitgrins:

Ja, endlich haben wir den Schuldigen gefunden :zwinker: . Obwohl sich dann die Frage stellt: soll/darf man falsch zitierte Stellen in der Übersetzung verbessern? Er kann ja auch mit Bedacht "falsch" zitiert haben.

Da heißt es, man schaue Anna schon "über die Achsel an". Da hab ich schon gelacht, denn eigentlich heißt es doch, dass man jemanden über die Schulter anschaut

Spontan hätte ich gesagt "Achsel". Aber bei weiterem Nachdenken erscheint mir auch "Schulter" möglich.
In Ermangelung eines Duden habe ich in meinen Wörterbüchern nachgeguckt. In den Langenscheit-Wörterbüchern Deutsch-Englisch und Deutsch-Schwedisch steht die Redewendung mit Achsel. Ein altes schwedisch-deutsches Wörterbuch (Auerbach 1925) gibt die "Schulter" in Klammern als weitere Möglichkeit an. Es kann durchaus sein, dass es im Sprachgebrauch regionale Unterschiede gibt.
Gespeichert