Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.

E-Mail: Passwort:

Autor Thema: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011  (Gelesen 732 mal)

stefanie_j_h

  • Literaturschaf
  • Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 3364
    • Das Schaf liest
>> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« am: 14. August 2011, 08:41:22 »

Hallo ihr Lieben!

Hier findet heute der Fremdsprachen-Lesesonntag statt. Bitte lest Bücher, die zum Thema passen, also Bücher in anderen Sprachen als eurer Muttersprache.

Es wäre schön, wenn ihr zuerst kurz euer Buch vorstellt, mit Inhalt und Amazon-Verlinkung. Wach halten ist heute tagsüber ja nicht nötig, aber ihr dürft trotzdem erzählen, ob was zu knabbern bereit steht und welchen Tee ihr trinkt  :zwinker:

Viel Spaß!
Gespeichert
~~better to be hated for who you are, than loved for who you're not~~

SLW-Partnerliste: 2/5
SLW 2012: 2/10
Wien-SLW 2012: 0/5
TAMKA 2011/12: 3/5

www.literaturschaf.de

Naru

  • grünes Lesemonster
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 101
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #1 am: 14. August 2011, 10:09:27 »

Guten Morgen !

Ich habe gestern nach Mitternacht bereits mit diesem Buch angefangen:



Gabriel García Márquez - Cien anos de soledad

Kurzbeschreibung bei Amazon

Das imaginäre Macondo ist Schauplatz drastischer und geheimnisvoller Ereignisse im Leben der Familie Buendia über Generationen. Macondo ist Heimat der Nachfahren Jose Arcadio Buendias und seiner mehr als hundert Jahre alt werdenden Frau Ursula. Macondo ist ebenso typisch karibisch wie einzigartig; in Macondo erfüllen sich die Prophezeiungen des Melchiades über hundert Jahre. Macondo ist ein Ort voller Phantasie, tropischer Fülle und seltsamer Geschehnisse, hier blühen Absurdes und Verrücktes, steht Komisches neben Trauer und Elend.

Mein Lese-Fortschritt

Bei Amazon gibt es die unterschiedlichsten Rezensionen dazu. Erstaunlich viele finden das Buch gähnend langweilig. Ich hoffe, dass es mir nicht so gehen wird. Das erste Kapitel hab ich vor dem Schlafen gehen gelesen. Spanisch erschwert das Verständnis ein bisschen.. nicht alle Details sind für mich erfassbar, aber der eigentlichen Handlung kann ich bis jetzt ziemlich gut folgen.
Mit einer Tasse Kaffee mache ich mich jetzt auf ins nächste Kapitel... :breitgrins:
Gespeichert
:leser:

Cuddles

  • Lesehörndlviech
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 2227
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #2 am: 14. August 2011, 10:34:48 »

Guten Morgen! :kaffee:

Gerade stärke ich mich noch mit Kaffee und Frühstück, dann kann ich auch in den Lesesonntag starten. Lesen werde ich The ladies of Grace Adieu von Susanna Clarke, ich begnüge mich also mit schnödem Englisch. :zwinker: Ich finde es sehr bewundernswert, in was für Sprachen ihr alle lest. :daumen:



Kurzbeschreibung bei Amazon

Das Land der Zauberei ist gar nicht weit. Man überschreitet eine unsichtbare Linie und trifft sogleich auf böse Prinzessinnen, rachsüchtige Eulen und alte Damen, die voller Tücke unheilvolle Schicksalsfäden spinnen. Die Helden sind neben dem eingebildeten Priester, dem jüdischen Arzt oder Lord Wellington auch vertraute Gestalten wie Jonathan Strange und der Rabenkönig.

Die Aufmachung des Buches ist einfach toll, vor allem die Zeichnungen. Es macht einfach Spaß, in dem Buch zu blättern. Gestern abend und vorhin im Bett konnte ich schon die Einleitung und die erste Geschichte (die Titelgeschichte) lesen und habe sogleich meine Ausgabe von "Jonathan Strange & Mr Norrell" hervorgekramt, da "The ladies of Grace Adieu" eine Begebenheit erzählt, auf die in einer Fußnote in J. S. & M. N. angespielt wird. Clarkes Stil ist auch bei Kurzgeschichten ein wahres Vergnügen, man fühlt sich direkt in ein verwunschenes England des 18./19. Jahrhunderts zurückversetzt. Die Magie spielt am Anfang nur eine kleine Rolle und schleicht sich unmerklich immer weiter in die Handlung mit ein - das fand ich bravourös gemacht.

@Naru
Ich fand "Hundert Jahre Einsamkeit" toll, da es so herrlich skurril war. Ich bin gespannt, was du dazu sagst.

Ich wünsche uns allen einen schönen Lesesonntag!

Viele Grüße,
Cuddles :winken:

Daine

  • Newbie
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 5
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #3 am: 14. August 2011, 10:48:15 »

Hallo zusammen  :smile:

Ich bin heute auch dabei und lese den Krimi "The Dark Enquiry" von Deanna Raybourn.



London 1889,
Im mittlerweile 5. Fall von Lady Julia Grey und ihren Ehemann Nicolas Brisbane geht es um einen Ghost Club, Séancen, einflussreiche Männer und dunkle Geheimnisse.

Angenehme Abwechslung zu den meisten anderen historischen Krimi-Serien: Lady Julia Grey und Nicolas Brisbane sind mittlerweile verheiratet (wer z.B. die Gaslight Mysteries von Victoria Thompson kennt, weiß, was ich meine...).
Die Heirat führt nun aber dazu, dass Brisbane vehement versucht, Lady Julia davon abzuhalten in Gefahr zu geraten und sie möglichst aus allen Verwicklungen heraus zu halten.
Klappt super, ich bin grad auf Seite 68 und es wurde bisher von 4 von Lady Julia verursachten Explosionen berichtet (da er ihr nicht zeigen will, wie man Schwarzpulver herstellt, übt sie halt alleine...).
Im Moment verfolgt sie gerade heimlich ihren Ehemann, nachdem sie festgestellt hat, dass er sie unter dem Vorwand, eigenständig in einem wichtigen Fall ermitteln zu dürfen, aufs Land abschieben wollte, damit er in London freie Bahn für seine eigenen, offenschtlich nicht ungefährlichen Ermittlungen hat.
Also bisher eine sehr erbauliche Lektüre und angesichts des grandiosen :grmpf: Wetters draußen bin ich sehr optimistisch, dass ich heute ziemlich weit komme mit diesem Krimi...
« Letzte Änderung: 14. August 2011, 10:50:28 von Daine »
Gespeichert

melu

  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 270
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #4 am: 14. August 2011, 11:36:41 »

Morgeen!  :smile: Nachdem so schönes Wetter ist in München, wird das kein "ganzer" Lesesonntag, aber zumindest anfangen möchte ich, und zwar mit


Fabio Volo - È una vita che ti aspetto.

Das wird mein erstes italienisches Buch und ich bin ganz guter Dinge. Es handelt von einem "trentenne qualunque", also einem thirtysomething, also einem ... dreißig..irgendwas  :breitgrins: einem Mann in den Dreißigern, der zwar einen guten Job, eine Eigentumswohnung und schöne Möbel hat, aber überhaupt nicht mit seinem Leben klarkommt. Depressionen und Ängste suchen ihn heim, er ist Single, Hypochonder und weiß nicht, was ihm fehlt und was er ändern soll.
Dann aber, das wird gleich auf der ersten Seite verraten, findet er irgendwie seinen Weg aus dem Schlamassel. Die Liebe hat natürlich auch damit zu tun.

Das könnte jetzt nach einem hochkarätigen Entwicklungsroman klingen, aber ich habe mir von einem Italiener sagen lassen, dass Fabio Volo eher mit Gaby Hauptmann gleichzusetzen ist als mit Hermann Hesse  :breitgrins: aber für ein erstes Buch in einer Fremdsprache bin ich ganz froh, etwas leichtes lesen zu können. Und mich interessiert natürlich auch, wie der Protagonist seine Lebens-Schwierigkeiten anpackt.

Und das sind die ersten Sätze:

Che freddo. Sono raffredato. Del resto lo sapevo. Si è fermata da me per la notte, e ho voluto dormire nudo, perchè mettere la magliettami sembrava poco macho. Pensare che lo so che se non mi metto la magliettina poi prendo freddo. Ma a volte mi piace fare il figo, mi piace fingere di essere quello che non sono. Faccio il duro a torso nudo e la mattina dico: " Babba bia che freddo".

Freie, falsche, frohe Übersetzung:

Mann ist das kalt. Ich bin erkältet. War ja klar. Sie blieb über Nacht bei mir und ich wollte nackt schlafen, weil es mir sehr wenig "macho-artig" vorkam, mir ein T-Shirt anzuziehen. Man könnte meinen ich wüßte, dass ich mich erkälte, wenn ich kein Leibchen anziehe. Aber manchmal lasse ich gern den Coolen raushängen, manchmal mag ich es, zu tun, als wäre ich jemand, der ich nicht bin. Ich mime den harten Kerl mit nacktem Oberkörper und am Morgen sage ich dann: "Babba bia, bir ist aber kalt".

Klingt doch ganz lustig  :winken: liebe Grüße!
Gespeichert
:schmetterling:

Wer zu lange in sich geht, kommt auf der anderen Seite wieder heraus.

Naru

  • grünes Lesemonster
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 101
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #5 am: 14. August 2011, 11:50:41 »

Also die ersten zwei Kapitel von Cien anos de soledad gefallen mir ziemlich gut. Ich werde mich später noch genauer dazu äußern.. Da das Wetter heute in Wien hervorragend ist, werde ich jetzt zusammen mit Freunden eine Wanderung unternehmen .. :winken:
Gespeichert
:leser:

Viky

  • Geschichtensammlerin
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 462
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #6 am: 14. August 2011, 11:57:00 »

 :kaffee: Guten Morgen

Ich geselle mich dazu. Mit Edgar Allan Poe.

Die schwarze Katze eine Gänsehaut erzeugende Horrorstory
Der entwendete Brief eine glänzende Detektivgeschichte
Englisch/Deutsch

Und weil sich hier die :sonne: wieder sehen lässt und es sehr warm wird, werde ich wohl im Park lesen.  :zwinker:
Gespeichert
:leser: Philip Pullman
 :buecherstapel: SuB 32

Wendy

  • Literatech
  • Magazinteam
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 5016
    • Mein Blog
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #7 am: 14. August 2011, 12:00:52 »

Guten Morgen, ihr Lieben!

Ich habe ja gestern Nacht schon ein bisschen angefangen, mich in den Lesesonntag einzustimmen und zwar mit Muriel Barbery - L'élégance du hérisson. Dabei fällt mir bei jedem Kapitelwelchsel auf, dass mein Französisch noch viel Übung braucht.
Erzählt wird abwechselnd aus der Perspektive der alten Concierge Renée, die sehr belesen ist und auch dementsprechend schwierige Wörter verwendet. Ihre Kapitel lese ich sehr langsam, da sie komplizierter geschrieben sind und ich auch hin und wieder etwas nachschlagen muss.
Bei der zweiten Erzählerin, einem jungen hochintelligenten Mädchen, flutschen die Kapitel dafür nur so dahin. Diese Kapitel genieße ich, da ich sie einfach dahinlesen kann, aber trotzdem schöne Ideen darin festgehalten werden.

Bin mal gespannt, ob sie ihre Ankündigung gleich vom Anfang der Geschichte auch wirklich wahr macht.  :entsetzt:



Kurzbeschreibung
Renée ist 54 Jahre alt und lebt seit 27 Jahren als Concierge in der Rue de Grenelle in Paris. Sie ist klein, hässlich, hat Hühneraugen an den Füßen und ist seit längerem Witwe. Paloma ist 12, hat reiche Eltern und wohnt in demselben Stadtpalais. Hinreißend komisch und zuweilen bitterböse erzählen die beiden sehr sympathischen Figuren von ihrem Leben, ihren Nachbarn, von Musik und Mangas, Kunst und Philosophie. Die höchst unterhaltsame und anrührende Geschichte zweier Außenseiter, ein wunderbarer Roman über die Suche nach der Schönheit in der Welt.
Gespeichert
Jahresziel: 50/100
SLW 2012: 4/10
Mein Blog

Aldawen

  • Msomaji mkubwa
  • Administrator
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 11655
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #8 am: 14. August 2011, 12:07:46 »

Für diesen Lesesonntag habe ich mir ein Buch ausgesucht, das ich zum einen für die Weltreise, Teilliste Europa, dieses Jahr sowieso noch lesen wollte, und das sich besonders eignet, weil es einzelne Geschichten enthält und kein ganzer Roman ist. Ich kann also problemlos immer mal ein paar Tage Pause einschieben, da ich es heute keinesfalls ganz lesen werde, so gut ist mein Italienisch nämlich sicher nicht mehr:

Gian Luigi Berti: Fiabe e racconti di San Marino

Il mondo incantato e misterioso che da secoli si muove intorno al monte Titano. Un patrimonio di cultura dal fascino sottile e accattivante.
Die verzauberte und geheimnisvolle Welt, die sich seit Jahrhunderten um den Monte Titano herum begibt. Ein Kulturerbe von feinem und einnehmenden Charme.

Na, dann bin ich ja mal gespannt, Wörterbuch liegt bereit, kann also nicht mehr viel schiefgehen  :breitgrins:
« Letzte Änderung: 14. August 2011, 12:15:31 von Aldawen »
Gespeichert
Kinywa ni jumba la maneno.
Der Mund ist der Palast der Worte. – Sprichwort aus Ostafrika

Saltanah

  • Hüterin der SUB-Mumien
  • Global Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9946
  • Wir sind irre, also lesen wir!
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #9 am: 14. August 2011, 12:08:27 »

 :winken: ,

ich habe gestern abend ja schon einen Frühstart hingelegt, so dass ich eine Rezi schon kurz nach Mitternacht hier einstellen konnte: Kitty Crowther - La visite de Petite Mort (Der Besuch vom kleinen Tod).



An den paar Sätzen habe ich mit meinem einen Semester Volkshochschulfranzösisch vor mehr als 20 Jahren überraschend lange gelesen. Es ist einfach so, dass jedes einzelne Wort umso wichtiger wird, je weniger Wörter es sind. Bei längeren Texten kann man sich viel aus dem Zusammenhang zusammenreimen oder einzelne Sätze mal ganz ignorieren. Bei kurzen oder wie hier kürzesten Texten geht das nicht. Also habe ich fleißig mein Wörterbuch gewälzt und geflucht, wenn ich irgendwelche starken oder unregelmäßigen Verbformen nicht gleich finden konnte.


Danach habe ich noch die ersten Seiten in Ulf Nilsson/Eva Eriksson - Attention, corbeau! gelesen. Hier ersparten mir Englisch und Coverbild, schon beim Lesen des Titels zu Wörterbuch greifen zu müssen:

(Die freche Krähe)

"Attangßiong" ist natürlich "Ättänschen" und der "corbeau" muss dem Bild zufolge einfach die Krähe sein. Da brauchte es auch keinen Blick ins Impressum, in dem der schwedische Originaltitel mit "Den fracka krakan" angegeben wurde (auf Ä-Pünktchen und Å-Kringel verzichteten die französischen Herausgeber großzügig :rollen: ). Außerdem fiel mir dann das schwedische Wort "korp" ein. Das ist zwar der Rabe, aber Rabe oder Krähe ist ja kein so großer Unterschied.

Leider habe ich das schwedische Original nicht zur Hand, denn an einigen Stellen hätte ich doch gerne Original und Übersetzung verglichen.
Gespeichert

Saltanah

  • Hüterin der SUB-Mumien
  • Global Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9946
  • Wir sind irre, also lesen wir!
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #10 am: 14. August 2011, 12:29:54 »

Danach habe ich noch die ersten Seiten in Ulf Nilsson/Eva Eriksson - Attention, corbeau! gelesen. Hier ersparten mir Englisch und Coverbild, schon beim Lesen des Titels zu Wörterbuch greifen zu müssen:

"Attangßiong" ist natürlich "Ättänschen" und der "corbeau" muss dem Bild zufolge einfach die Krähe sein. Da brauchte es auch keinen Blick ins Impressum, in dem der schwedische Originaltitel mit "Den fracka krakan" angegeben wurde (auf Ä-Pünktchen und Å-Kringel verzichteten die französischen Herausgeber großzügig :rollen: ). Außerdem fiel mir dann das schwedische Wort "korp" ein. Das ist zwar der Rabe, aber Rabe oder Krähe ist ja kein so großer Unterschied.

Eben habe ich das Wort doch noch nachgeschlagen und:  :grmpf: . Anscheinend ist der Unterschied zwischen Krähe und Rabe so gering, dass sich die Franzosen keinen Deut um eventuelle Widersprüche von Bild und Text scheren. Wird schon niemandem auffallen, dass da von verschiedenen Vögeln die Rede bzw. das Bild ist, oder? So was bringt mich auf die Palme!
"Corbeau" ist nämlich tatsächlich der Rabe, während die Krähe "corneille" heißt.
« Letzte Änderung: 14. August 2011, 13:02:08 von Saltanah »
Gespeichert

Leen

  • Lindwurm-Züchterin
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 1597
  • Vorsicht, Bücherwürmer sind Kleindrachen!
    • Meine kleine Welt
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #11 am: 14. August 2011, 13:17:30 »

Ich habs voll verpennt, bzw. hab mir vorhin noch eine Wohnung angesehen, aber nun hab ich "frei" ^^

Ausgesucht habe ich mir:

- Louisa M. Alcott - Little Women

und daneben liegt:

- eine deutsche Übersetzung, da ich mich mit dem alten Englisch doch sehr schwer tue

Zu Trinken gibt es neben Eistee-Cola noch Tee, verschiedene Sorten, dazu mach ich mir buddistische Räucherstäbchen an und lausche Internetradio SkyFM Newage



Ich bin im höchsten Maße schockiert :grmpf:

Im deutschen Buch (für Kinder gemacht) werden zuerst die Mädchen kurz vorgestellt und da hab ich mich schon ein wenig gewundert, denn Betty und Meg (Margaret) werden hier einfach mal vertauscht  :entsetzt: und die ersten Sätze sind fast Wort-für-Wort-Übersetzungen und doch wurden die Namen ausgetauscht  :grmpf: Sowas gibt es doch nicht, was soll denn das, selbst im Film haben sie ihre "richtigen" Namen ... ich kann verstehen, wenn Namen etwas eingedeutscht werden (Amy -> Amelie) aber Elisabeth (Beth, Betty) = Margaret und Meg (Margaret) = Betty .. das ist doch eine Frechheit ohne Gleichen, die arme Frau Alcott, die würde sich im Grabe umdrehen
« Letzte Änderung: 14. August 2011, 13:36:28 von Leen »
Gespeichert
Bücherwurm - naher Verwandter der Lindwürmer

Wenn es sein muss, trete ich auch Zwerge! - Hildegunst von Mythenmetz

Meine SuB
Meine Listen

Saltanah

  • Hüterin der SUB-Mumien
  • Global Moderator
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9946
  • Wir sind irre, also lesen wir!
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #12 am: 14. August 2011, 13:35:45 »

Ich weiß ja nicht. Irgendwas stimmt hier nicht. Liegt es an meinen nicht vorhandenen Französischkenntnissen, der Übersetzung oder dem Originaltext?

Die Sache mit der zum Raben mutierten frechen Krähe ist die:
Zwei Kinder, deren Namen in der Übersetzung natürlich geändert wurden :rollen: , liegen unter dem Kirschbaum, der voller Früchte hängt. Sie selbst haben sich den Bauch schon vollgeschlagen und nun gucken sie sich faul um. Gerade haben sie aus der Ferne ein "Krächz-krächz" gehört. Jetzt fällt ihnen auf, dass abgerissene Kirschen, Blätter und Zweige neben ihnen im Gras liegen. Wieso?
Nun hören sie wieder ein Krächzen, das sich nähert.
"In diesem Augenblick kommt der Rabe/die Krähe an," stürzt sich in den Kirschbaum und richtet unter den Kirschen ein Massaker an. Wenn er/sie aber erst jetzt kommt und Kirschen, Blätter und Äste abreißt, woher stammen dann die im Gras liegenden Sachen?

Es könnte natürlich sein, dass sie/er vorher schon mal da war, aber es wird doch stark suggeriert, dass die sein/ihr "Erstbesuch" ist. Mich stören solche Widersprüche.
Gespeichert

Kiba

  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 1653
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #13 am: 14. August 2011, 13:43:15 »

Wann, wenn nicht jetzt?

Ich habe mich aufgerafft und das erste Kapitel von "Betrayed" von Carl Taylor gelesen.



Da ich tagtäglich genug Fremdsprache um mich herum habe, bin ich immer froh, wenn ich Deutsches höre bzw. lese.
Mein Englisch ist im Laufe der Jahre so geschrumpft und vertrocknet, dass ich mich damit immer schwerer tue. Englisch ist heutzutage für mich Arbeit, kein Vergnügen.

Also kleine Brötchen backen. "Betrayed" scheint eine Schullektüre zu sein, laut Rückentext Lernjahr 5, Level 3.

Bis jetzt klappt es erstaunlich gut. Ich musste nicht allzuviele Wörter nachschlagen, und bei den meisten ahnte ich schon aus dem Zusammenhang den Sinn. Aber wenn ich was lernen will, reicht ahnen wohl nicht.
Gespeichert
:lesen: Andrzej Sapkowski - Der Schwalbenturm
:lesen: Erma Bombeck - Vier Hände und ein Her voll Liebe

Stormy

  • langsam seelisch sterbende Hobbit-Erwarterin
  • Mitglied
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Weiblich
  • Beiträge: 2155
  • King Arthur Fan
Re: >> Spezial-Fremdsprachen-Lesesonntag - 14.08.2011
« Antwort #14 am: 14. August 2011, 14:02:02 »

Guten Morgen allerseits! :morgen: :kaffee:

Also da ich für Spanisch zu k.o bin, bleibe ich bei meinem ursprünglichen Plan. Der ist in englischer Sprache verfasst und heisst

Wicked Lovely von Melissa Marr (die deutsche Ausgabe heisst offenbar "Gegen das Sonnenlicht" und ich verstehe das sogar: Wie will man denn auch einen solchen Ausdruck "artgerecht" übersetzen, ohne dass der Effekt verloren geht?  :breitgrins:)



Rückentext:

Rule #3: Don't stare at invisible faeries.

Rule #2: Don't speak to invisible faeries.

Rule #1: Don't ever attract their attention.

Aislinn has always seen faeries. Powerful and dangerous, they walk hidden in the mortal world. When the rules that have kept Aislinn safe from them stop working, everything is suddenly on the line: her freedom; her best freind, Seth; her life; everything. Faery intrigue, mortal love, and the clash fo ancient rules and modern expectations swirl together in Melissa Marr's stunning twenty-first century faery tale.
Gespeichert
"This is not a task to be undertaken lightly." - Gaius in "Merlin"
"Und wenn Euch der Mut verlässt, so tretet beiseite und sieht uns zu." - Sir Tristan in "Le Morte D'Arthur"

Perfect Dark (mein Blog)