huhu,
ich bin eben bei Kapitel 16 angekommen, und irgendwie finde ich das Buch diesmal ziemlich zäh!

Zu den Morden wurde ja noch so gut wie nichts ermittelt, deshalb beschränken sich meine aktuellen Notizen auch nur auf die diversen Figuren, die wir schon aus den anderen Büchern kennen.
~Zunächst mal die Frage (zu Kapitel 7): wie alt ist eigentlich Jenny Kennington? Ich hatte im Kopf, dass sie schon eine etwas ältere Dame ist, aber Jury scheint von ihr ja unheimlich fasziniert zu sein.
~ Kapitel 8: Wieso heißt (in den deutschen Büchern) die "Hammerschmiede" nun auf einmal "Jack and Hammer"?? Solche Sachen mag ich ja gar nicht, wenn irgendetwas in einer Buchserie auf einmal mittendrin umbenannt wird!

~ Und wieso können Jury und Vivian Rivington auf einmal so offen und vertraut miteinander reden?? Früher wurde Vivian regelmäßig rot, fing an zu stottern und hat keinen vernünftigen Satz über die Lippen gebracht, sobald sie mit Jury geredet hat! Das hat mich wirklich sehr erstaunt!
Diese Geschichte mit dem Mord auf dem Friedhof an Edgar Allan Poes Grab und dann noch an seinem Geburtstag fasziniert mich allerdings sehr. Ich hoffe, dass bald mal etwas mehr über den eigentlichen Fall berichtet wird, denn bald ist das Buch halb durch und es ist immer noch nichts passiert!

Übrigens ging es mir wirklich auf die Nerven, in was für eine ausschweifenden Erzählweise die Verwicklungen der ganzen Nebenfiguren hier noch einmal aufgegriffen wurden. Jede Figur wurde noch mal genau eingeführt und es wurd jedesmal erzählt, wo sich welche Figuren in den vorhergehenden Büchern kennengelernt haben und was in der Zwischenzeit alles geschehen ist. Normalerweise finde ich sowas immer sehr nett, besonders für Leute, die solche Reihen nicht chronologisch lesen, sondern mittendrin anfangen. Aber dieses Mal könnte ich ein Gähnen nicht unterdrücken.
Genauso ging es mir in dem Kapitel, in dem Melrose der kleinen Jip seine völlig erfundene Russland-Geschichte erzählt. Da habe ich die letzten 3 Seiten einfach überblättert, weil ich beim Lesen fast eingeschlafen bin.

~ In Kapitel 10 wird dann der Pub eingeführt, dem das Buch in der Originalausgabe seinen Titel verdankt: "The Horse You Came On In". Das gefällt mir!

~ Ellen Taylor ist allerdings ziemlich zickig, oder?? Wie sie sich Melrose gegenüber benimmt...an seiner Stelle wäre ich schon wieder nach Hause abgereist!

Zu Kapitel 12 habe ich eine Frage:
Findet ihr eigentlich den Plagiatsvorwurf berechtigt? Zumindest die zitierten Stellen kamen mir nicht besonders ähnlich vor. Versucht Melrose nur, sich bei Ellen einzuschmeicheln, wenn er das empört als "blatant case of literary theft" bezeichnet?
Ich habe auch nicht verstanden, was an der Buchpassage von dieser Vicki Salva so furchtbar sein soll. Gut, wenn man das Buch von Ellen Taylor kennt, kann man dort durchaus eine gewisse Ähnlichkeit entdecken, aber das passiert doch so oft in der Buchbranche. Ich glaube, das ganze ist die Aufregung nicht wert!
Melrose war ja sehr entsetzt darüber, dass Jury Ellens Buch anscheinend so viel besser verstanden hat als er selbst, vielleicht wollte er sich deshalb ein wenig bei Ellen einschmeicheln, um zu überspielen, dass er eigentlich gar keine Meinung zu ihren Büchern hat!
Sehr witzig finde ich die Beschreibungen der Beziehung zwischen Engländern und Amerikanern. Das bringt mich oft zum Schmunzeln. Zum Beispiel ein Zitat aus dem Kapitel, in dem Melrose die lange Taxifahrt mit Hughie macht (Kapitel 13):
"Avalon war doch die Insel von König Artus", sagte Melrose, "es waren die Gefilde der Seligen."
"Ach, das isses bei Ihnen? Na ja, hier isses ein Film."

Ich bin mal gespannt, wann wir in der Mordhandlung weiterkommen...